Lili Novy

Ljubljana, domovanje v Schweigerjevi hiši na Starem trgu 11a

_slo

Pesnica Lili Novy se je kot Elizabeta – Lili – pl. Haumeder rodila nemškemu oficirju iz plemiške družine in hčerki ljubljanskega advokata in posestnika Ahačiča. Dve leti po njenem rojstvu se je družina preselila v hišo na levi breg Ljubljanice, a že v istem letu je Lilijin oče, ki je obolel za sifilisom, tabuizirano »oficirsko boleznijo«, naredil samomor. Vdovo s triletno hčerkico so vzeli pod streho njeni starši, in tako je Lili prišla živet na Stari trg 11a, v častitljivo hišo iz srede 18. stoletja, ki ima najlepšo poznobaročno fasado v Ljubljani. Njen lastnik Schweiger (po nemško »molčečnež«) je nad portal dal postaviti kip moža, ki drži prst na ustih. Ob vhodu stoji danes tudi kip v spomin pesnice. Malokdo izmed slovenskih pesnikov in pisateljev je izhajal iz tako imenitne in dobro stoječe hiše, vendar je Lili Novy že v rosnih letih poznala tudi življenje na kmetih. Z materino družino je hodila na pradedovo posestvo v Vikrčah pod Šmarno goro; tam je izkusila življenje kmečkega stanu, še večjo vlogo pa je imel stik s slovenstvom in slovenskim jezikom, ki ga v nemško govorečem gosposkem okolju Ljubljane ni slišala niti od matere. Plemiška vzgoja z domačimi učitelji se je, izrazito muhastega in samozavestnega otroka, ni prijela, saj je na poti do zasebne učiteljice šolske zvezke pometala z mosta v Ljubljanico, iz prestižnega Huthovega zavoda pa so jo z neslavnim vzdevkom »nora grofnja«, ki se je je držal še dolgo, zelo hitro izključili. Kljub temu je dosegla odlično klasično izobrazbo in se izurila v latinščini, grščini, angleščini in francoščini. Pesmi je pisala že v otroških letih, zlasti seveda v nemščini, in z njimi zabavala družino in okolico prav toliko kot s svojo trmoglavo upornostjo. Kot petnajstletna gospodična je začela redno obiskovati Dunaj, kjer je imela teto, in si tam dodatno širila kulturno obzorje.

Lili Novy kot nemška aristokratinja sredi Ljubljane ni mogla biti med kulturno pisateljsko srenjo, ki se ji danes zahvaljujemo, da je Slovence povzdignila v avtonomen narod. V velikih demonstracijah, ki so septembra 1908 sledile ptujski skupščini, je videla upor drhali brez spoštovanja do njej znanega družbenega reda, ki ga ni mogla in hotela razumeti. A njena Ljubljana je postala skoraj povsem slovensko mesto.

Kip na Starem trgu 11a

Ena zadnjih »oaz« nemštva – zlasti so se tam zbirali častniki – je bila kavarna Kazina, kjer je Lili pl. Haumeder na plesih spoznala oficirja Edvarda Wilhelma Gustava Viktorja Novyja, pl. Wallersberga. Kot da se je usoda odločila ironično ponoviti pesničino življenjsko zgodbo – Lili je v tem videla samo nadaljevanje domačnega družinskega življenja s plemičem in polkovnikom, kot je bil njen oče, ki ga je tako hitro izgubila. Njena mati pa je bila nemara dovzetna za slutnje življenjskih tragedij in je postavila ultimat: če bodoči zet ne pokaže zdravniškega potrdila, da je zdrav, poroke ne bo. A kot v kakšni romaneskni intrigi si je Edvard Novy potrdilo zagotovil pri svojem stricu zdravniku, v resnici pa je bolehal za sifilisom. Lili je v zakonu ostala karseda samosvoja in mož jo je podpiral v vseh njenih muhah, pesnjenje pa, ki se je sčasoma usidralo v središče njenega življenja, je kot patriarhalno vzgojena žena skrivala celo pred njim.

Po koncu vojne in razpadu Avstro-Ogrske so Novyjevi ostali med vse redkejšimi Nemci v SHSovski Ljubljani in se poskušali karseda prilagoditi novim razmeram. V tistem času se je Lili po zaslugi sorodnika iz slovenske veje Mohorja Pirnata prvič seznanila s slovensko literaturo in presenečena odkrila mojstrskost nekaterih del. Ko je oficir Novy odkril njeno skrivno dejavnost, jo je, prepričan, da jima bo to povrnilo družbeni ugled, zelo spodbujal k objavi pesmi in k druženju z vodilnimi slovenskimi kulturnimi osebnostmi. Zlasti njegova prizadevanja, da bi Otonu Župančiču pokazala prevode Čaše opojnosti v nemščino, so bila za Lili Novy prelomna. »Ko jih je prebral, je nekaj rekel – ampak tistega pa nikoli ne povem! Tisto je kakor zlata medalja v mojem srcu!« je zapisala. Seveda je Župančič poskrbel, da so prevode natisnili, in počasi počasi se je Lili Novy opogumila in pravim ljudem pokazala tudi svoje pesmi. Začela se je njena pot pesnice – najprej še v nemškem jeziku.

Ko se je potrdila bolezen njenega moža in postala očitna, se ga je odločila izključiti iz družine. Neizprosni značaj ji je narekoval, da je zmeraj naredila, kar se ji je zdelo najbolj prav, toda ločitev jo je pretresla gmotno in duševno. Kot vir zaslužka si je v svoji hiši na Starem trgu omislila Mlekarno, nemir, ki se je razraščal v njej, pa je v besedah izlivala na – stare škrniclje, vozovnice, letake, ki jih je večinoma pustila pri prijateljih ali pa jih tako zanemarila, da so se izgubili. Ohranila se je le zbirka njenih nemških pesmi, ki jih je poklonila Vidi Novakovi.

Nemir je preganjala tudi po ulicah stare Ljubljane in z iskanjem družbe po gostilnah in kavarnah. Tako je še močneje spletla vezi z družbo tedanjih slovenskih izobražencev in kulturnih delavcev, med njimi so bili poleg Župančiča Fran Albreht, brata Juš in Ferdo Kozak, Pavel Golia in – morda najpomembnejši, kot poznejši urednik njenih pesmi in pričevalec, Josip Vidmar. Resno se je lotila prebiranja in prevajanja slovenske književnosti, izvrstno je v nemščino prestavila Župančiča, Prešerna, Gradnika in še marsikoga. Leta 1933 je za mednarodni kongres PEN v Dubrovniku na Vidmarjevo pobudo pripravila zbirko prevodov slovenske lirike, ki je bila izjemno uspešna, tri leta pozneje pa je pripravila izbor prevodov jugoslovanskih pesnic.

Portal na Starem trgu 11a

Leta 1933 sta Vidmar in Ferdo Kozak začela izdajati Sodobnost, ki je postala prostor prvih Lilijinih slovenskih pesmi. Vidmar ji je tudi pomagal pri začetnem spopadanju s slovenščino in pri urejanju njene prve slovenske zbirke Temna vrata (1941).

V političnem obnašanju med drugo svetovno vojno in po njej je Lili Novy ostala samosvoja kot vedno dotlej: sodelovala je s komunisti in vsako nedeljo vztrajno hodila k maši skozi glavna vrata frančiškanske cerkve. In še naprej je pisala, najprej o okupirani Ljubljani, po kateri maršira italijanska godba »mimo Pošte in hotela Slona«. Njeni oblikovno klasični poeziji življenja in smrti, erosa in intime pa sicer čas ni bil naklonjen in najbrž se je tako tudi pod vtisom obeh vnukov zatekla k pesmim za otroke, ki jih je za četrtino njenega opusa. Po vojni se je pri šestdesetih letih prvič zaposlila v Državni založbi Slovenije kot lektorica in nadaljevala s prevajanjem, tokrat iz nemščine v slovenščino. Kot ciničen odgovor na povojno kulturno politiko je njen pisateljski krog pisateljev na njeno pobudo ustanovil združenje Liga lepe lenobe, ki je deloval kot ostanek meščanskega literarnega salona. Pisala je, odslej izključno v slovenščini, neutrudno še naprej in objavljala večinoma v Naši sodobnosti. Izida svoje druge pesniške zbirke Oboki, ki jo je uredil Vidmar leta 1959, ni dočakala. Po dolgem upiranju raku na maternici so jo odpeljali na Onkološki inštitut, kjer je umrla marca 1958. PJ

* 24. 12. 1885, Gradec

7. 3. 1958, Ljubljana